あなたのブラウザはサポートされていません。
最新のGoogle Chromeをアップデートしてください

ダウンロード

service@kiboueigo.com
TEL : (050) 5809-8770

「【博物館巡り】ドーハ、イスラム美術館」- The Museum of Islamic Art in Doha - ホープイングリッシュ


丸をクリックするか字幕をダブルクリックで辞書が開けます!

The mission of the museum here is to show the achievements of Islamic civilization, Islamic culture through great works of art. The building is a fitting place in which to show a collection here, which is all of extraordinary good quality. It started off with the royal family acquiring some pieces, then came very soon the vision of forming a national museum with this intention of showing the achievements of Islamic culture. And then the collecting has been devoted to that end since that moment. And yes, the museum is still acquiring pieces. We've acquired some very, very important pieces over the last year since we opened.
この美術館の使命は、芸術を介してイスラム文明、またイスラム文化の傑作を展示する事です。建物はここの展示にふさわしい空間です、展示品は全て特別上質です。皇室が集めた美術品から始まり、その後すぐに国立美術館を組織する構想が出ました、イスラム文化の傑作展示を意図して。そして当時から収集はその為に捧げられてきました。そうです、この美術館は未だに作品を収集しています。我々は非常に、非常に重要な美術品を開館当時から過去1年に渡り収集してきました。

I find these pieces very interesting, because they illustrate the global reach of Islamic culture and influence. These are a pair of Alberelli. You probably think of "Alberelli" as being a very typically Italian form, but in fact, both the shape and the function are much earlier Islamic invention, used as they are later in Europe as containers for medical products. These would have formed part of a very large set of such vessels, which were made in Damascus and then exported with the medical contents inside. And of course, in medicine, it was the Islamic world that led the world in scientific medicine right up until the 17th century, when discoveries in Europe finally overtook the Islamic medieval practice.
これらの作品は非常に興味深いと思います、なぜならイスラム文化とその影響の国際的な勢力範囲を表しています。対になったアルバレロです。「アルバレロ」と言えばきっと典型的なイタリアのスタイルだと思うでしょう、しかし実際は、その形と機能性はかなり前にイスラム圏で発明されており、後にヨーロッパで医療品の容器として使用されました。医療品の容器の大部分はこの様な器で、ダマスクスで製造された後、中に医療品を入れたまま輸出されました。当然、医学の分野では、17世紀まではイスラム圏が世界の科学的医学を牽引していました、17世紀にヨーロッパでの発見が最終的にイスラム中世の慣例を追い越します。

This is a bottle made of a dark blue glass with enamelled decoration on the top and with some gild...gold decoration, faded decoration as well. One of the earliest provinces that the Islamic Empire took, when it first expanded out of Arabia, was Syria. And Syria was the center of Roman glass-making.
これは濃い青のガラスで作られ上部にはエナメルそして金が装飾された瓶です...金の装飾、それと退色した装飾。初期にイスラム帝国が支配していた地方の1つ、初めてイスラム帝国がアラブ圏外に拡大した時期で、そこはシリアでした。シリアはローマのガラス製造の中心地でした。

This, perhaps, represents one of the kind of very high points of Islamic glass-making
with the painted enamels in the different colors and the painted gold. The essential technology, the interesting thing is you can run a continual line of development from glass way back in the classical world, long before the Islamic period, into the Islamic period, tremendous development then, and then further going on from that; in this case, particularly into Europe, into Italy and then later into Europe.
これは、恐らく、イスラムガラス製造の絶頂期の代表作の1つで、異なる色合いと金で彩られエナメル装飾がされています。これは基本的な工芸技術で、また興味深い事に、ひと続きのガラス発展を古典世界からさかのぼる事が出来ます、イスラムの時代より随分前から、イスラム時代へ、多大なる進歩を遂げ、更に前進しています、この場合であれば、特にヨーロッパへ、イタリアからその後ヨーロッパへ。

This whole project is driven by the Emir and Sheikha Al Mayassa, who had, I think, the original vision for this and started the original collection, and then the choice of the architect and the setting up of the Qatar Museum Authority and so far has all come from the very top. And it's thanks to their vision and support for this that the Qatar is able to present a piece of world-class architecture containing a world-class collection.
この企画は全てエミール(イスラムの君主)とシェイカ・アル・マヤッサによって運営されています、彼らは、私が思うに、この原点となる構想と最初の展示、そして建築士人選とカタール美術機関設立、そして最初から今までの全てを始動した方々です。その為彼らの構想と支援が有るからこそ、カタールは世界レベルの展示が有る世界レベルの建築物を誇れています。

To have a chance to serve in an institution like this, a brand-new museum, a brand-new building of this importance and this splendor with the collection of this quality, is something that... Very few people have the opportunity in a life time. I'm immensely privileged to be able to help in this project.
この様に1つの施設を機能させる機会を持てるのは、全く新しい美術館、重要性を持つ新しい建築物、この質の展示の輝き、これは...人生においてほんの僅かの人しかこの機会を持てません。私はこの企画に貢献出来て非常に恵まれています。

  • 「始まる、開始する」- Start Off

    It started off with the royal family acquiring some pieces, then came very soon the vision of forming a national museum with this intention of showing the achievements of Islamic culture.
    皇室が集めた美術品から始まり、その後すぐに国立美術館を組織する構想が出ました、イスラム文化の傑作の展示を意図して。

  • 「その目的のために」- To That End

    And then the collecting has been devoted to that end since that moment.
    そして当時から収集はその為に捧げられてきました。

この文章を再生する

ログインして学習機能を使う

メールアドレスでログイン

プレーヤー案内

  • 機能紹介

    単語反復、前の単語、後の単語:表示の通り、センテンスを繰り返し聞く事が出来ます。リピートしている時はボタンがオレンジ色になり、再生していない時は灰色です。前の語句と次の語句のボタンを押すと自動的に再生します。
    語句の保存保存する文章を追加、削除がしたい時にクリック。

    日、英字幕オン・オフ:日、英語字幕をオンにするには緑のボタンを、オフにするには灰色をクリックして下さい。1文の内容を聞く毎に、字幕をオフにしてもう再度聞いてみるのをおすすめしています。まるで日本語を聞いているような感覚までに、自身の英語力が向上した様に感じられます!
    単語を保存:マウスで英単語を選択すると不要な
  • シェア
    面白いまたは好きな動画が有れば、動画の最後で友達にシェア出来ます。みんなで一緒に動画で英語を学習しましょう。

    または保存したお気に入りのセンテンスが有れば、それをシェアする事も出来ます。友達と一緒に英語のセンテンスを学びましょう。